Freemake introduit Freemake Subtitles Pack, un ensemble de fonctionnalités avancées pour Freemake Video Converter. Le pack vous permet: - d'éditer la taille de sous-titres pour les adapter à votre écran ; - changer la police de sous-titres ; - incorporer des sous-titres dans n'importe quelle langue avec des symboles spéciaux, Unicode et UTF ; - regarder des films avec des sous-titres sur n'importe quel dispositif : PC, TV, iPhone, iPad, Android, Xbox, PSP. Les deux premières options vous permettent de personnaliser le texte en fonction de votre clip. Quatre polices et quatre tailles sont disponibles. Pour incruster des sous-titres dans une vidéo, suivez ces instructions: - Mettez à jour l'application Freemake ; Dans le cas où vous souhaitez regarder les vidéos sur iPhone, optez pour l'option "en Apple", puis sélectionnez votre modèle d'iPhone. Pour Android, cliquez sur la bulle «en Android» et cliquez sur le menu déroulant pour trouver votre appareil. Connectez ensuite votre gadget à un PC et transférez-y votre nouveau multimédia. Vous pouvez choisir n'importe quel format pour convertir votre vidéo avec des sous-titres. Le plus souvent les films avec sous-titres sont au format MKV. Si vous voulez regarder un film sous-titré sur la télé, nous vous recommandons de convertir le fichier MKV en MP4 ou MKV en AVI, ce sont deux formats qui acceptent des sous-titres intégrés et pris en charge par tout TV. Si vous voulez modifier les sous-titres pour une vidéo sur un disque DVD, vous pouvez le faire avec notre outil Free DVD Ripper. Pour ce faire, extrayez d'abord le fichier vidéo d'un disque, choisissez le format de sortie et puis modifiez librement des sous-titres. Après vous pouvez graver la vidéo aves des sous-titres modifiés sur un disque ou la sauvegarder dans le format multimédia souhaité. Veuillez noter que le pack ne recherche pas de sous-titres sur le Web et ne permet pas de les créer. C'est à vous de rechercher un fichier de sous-titres correspondant sur Internet. Vous pouvez trouver le fichier dans votre langue maternelle, la même langue que le film original ou dans toute autre langue que vous parlez ou étudiez. Les symboles spéciaux sont pris en charge. Si les symboles spéciaux ne s'affichent pas correctement et que vous voyez des carrés ou deux points d'interrogation "??" au lieu de lettres, procédez comme suit pour le corriger : Si vous recevez un message indiquant que l'enregistrement de sous-titres au format UTF peut entraîner la perte de certains symboles, enregistrez le fichier sous un autre nom. Ainsi, vous obtiendrez à la fois le fichier original et la nouvelle version. Maintenant, exécutez l'outil Freemake et essayez d'insérer les nouveaux sous-titres dans votre clip. Prévisualisez les modifications avant de les appliquer. Si tout va bien, suivez les étapes ci-dessus pour insérer du texte dans votre fichier multimédia. Veuillez noter que le logiciel produira un fichier avec le texte qui ne peut pas être désactivé ou activé. Il sera toujours présent sur une vidéo. Cela ne dépend pas d'un format : vous pouvez convertir le fichier en AVI ou toute autre extension. Les sous-titres doivent toujours être affichés sur votre vidéo sur n'importe quel gadget. Une autre chose à garder à l'esprit est que si votre fichier multimédia contient des mots, vous devez y ajouter plus de phrases car l'outil ne supprime pas les anciens textes. Ainsi, vous obtiendrez un clip avec des symboles illisibles. Pour profiter absolument de vos films préférés sans bandes noires, consultez ce didacticiel pour retirer les bandes noires en haut et en bas de vos vidéos. Freemake Video Converter Subtitles Pack est disponible dans le convertisseur vidéo: https://www.freemake.com/fr/free_video_converter/ Si vous avez des questions sur Subtitles Pack, n'hésitez pas à contactez notre équipe d'assistance pour obtenir des éclaircissements. Vous pouvez le faire par e-mail ou via nos profils de réseaux sociaux. |
|